大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于香港翻译英超球队的问题,于是小编就整理了3个相关介绍香港翻译英超球队的解答,让我们一起看看吧。
切尔西英文Chelsea Football Club简称为FLC其翻译有二种,一种是国语一种是粤语,粤语译为车路士也为因Chelsea的前三个字母che,直译就是车的发音了。
从字面上来看,切尔西这三个字跟切尔西车子没半点联系,也难跟球队联系在一起。其实,切尔西为什么叫车子,还得从切尔西英文队说起,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,其翻译有二种,一种是国语,一种是粤语,国语叫切尔西,粤语翻译译为“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了。很多香港球迷称呼切尔西为车仔,传到大陆球迷们渐渐地就称切尔西为车子,也象征着战车。所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了。
自从阿布收购切尔西后斥巨资引援,球队逐渐成为豪门。球队以稳如磐石的防守和铁血精神著称,也以过于防守的“摆大巴”战术而蜚声足坛,是足坛防守反击打法的代表球队之一,也是欧洲乃至世界最具有影响力最成功的球队之一。
切尔西英文简称CHE。
切尔西足球俱乐部(Chelsea F.C.,简称“切尔西”),成立于1905年3月10日绰号“蓝军”,主场位于伦敦哈默史密斯·富勒姆区邻近泰晤士河的斯坦福桥球场,现参加英格兰足球超级联赛。切尔西队史6次获得英格兰顶级联赛冠军。
CHE
切尔西足球俱乐部(Chelsea FC)的主场斯坦福桥球场不在切尔西区,而在不远的富勒姆(Fulham)区。但尽管如此,切尔西郡的居民仍大多是切尔西的粉丝。
英格兰足球队切尔西全称缩写为CFC。
其全称为Chelsea Football Club,是英格兰顶级足球联赛英超联赛的一支俱乐部,总部位于英格兰伦敦西部的切尔西区,成立于1905年,以紫红色为队服颜色,以“蓝军”的绰号著称。
切尔西俱乐部至今已有115年历史,历届新老董事会均以经营球队为己任,并致力于提高俱乐部的综合实力。切尔西在整个英超联赛中一直都是一支重要的力量,多次获得英超冠军和联赛冠军杯,并在欧洲赛场上取得了不少突出的成绩。
切尔西俱乐部曾在2009年夺得欧洲冠军联赛冠军,获得了“欧洲足球先驱”的美誉,成为英超球队史上第一支夺得欧洲冠军联赛冠军的球队。
英格兰足球队切尔西全称缩写为CFC,全称是Chelsea Football Club,是英格兰顶级足球联赛英超联赛的一支俱乐部,总部位于英格兰伦敦西部的切尔西区,成立于1905年,以紫红色为队服颜色,以“蓝军”的绰号著称。
哈塞尔巴因克,在粤语地区翻译成哈素宾基。其实很多外国人名翻译,用粤语翻译,由于粤语的九音六调缘故,是更加接近本语发音的。
比较突出的例子是贝克汉姆,粤语翻译成碧咸,就更贴近Beckham的英文原音。
还有就是前南斯拉夫球员的名字发音,最后那字用粤语的"域"字,就远胜普通话的”维奇"两字,史托伊科维奇,怎么读也不及粤语的"史杜高域"来得铿锵有力。
哈塞尔巴因克曾是荷兰国家队主力前锋,90年代末至00年代初效力英超切尔西,白话译音:哈索宾基。当时的荷兰国家队球星如云,前场更是人才济济,强如范尼斯.特鲁伊(云尼斯达来)这样的小禁区之王都未必能确保进入主力阵容,可见那个年代荷兰球员实力超班,就是整体扭合欠奉,始终未能在大赛上有所突破,实是遗憾。
从词意上来看,premier是“最高级”、“第一”的意思,中国人翻译成英超,这样翻译更合适。
从文化上来看,英国文化偏绅士而倾向于用更复杂的词汇,因此英美文化对比上英国偏向复杂,而美国偏向直接,因此用premier而不用super。而我国的中超用的是super league,因为super一词在较为简单易懂,在学生的英文教材中也出现较早,因此用super一次也无可厚非。
从翻译上来看,而像英格兰次一级的格兰冠军联赛Football League Championship用了championship“冠军”一词,再次一级的Football League One因为one一词也能被理所当然的翻译为“甲级”一词。而作为英格兰顶级足球联赛的Premier league在翻译上应比上述两个联赛更高级,因此翻译为“超级联赛”也是较为恰当的。
希望我的回答能有帮助,不当之处敬请指出。
到此,以上就是小编对于香港翻译英超球队的问题就介绍到这了,希望介绍关于香港翻译英超球队的3点解答对大家有用。